Qualität / DIN EN 15038

Auf drei Dinge legen wir im Hinblick auf die Qualität unserer technischen Übersetzungsdienstleistung besonderen Wert:

  1. Muttersprachliche Kompetenz
  2. Technisch/inhaltliche Korrektheit
  3. Terminologische Kohärenz

Indem wir ausschließlich mit muttersprachlichen Übersetzern zusammenarbeiten, die als technische Übersetzer ausgebildet sind bzw. eine technische Ausbildung vorweisen, können wir eine hohe sprachliche Qualität und eine korrekte Wiedergabe der technischen Sachverhalte in der Zielsprache gewährleisten. Im Rahmen unseres Qualitätsmanagementsystems haben wir den Prozess technische Übersetzung als Kernprozess detailliert beschrieben und die Auswahl unserer Übersetzer nach strengen Kriterien auf Grundlage der DIN EN 15038 verbindlich festgelegt.

Durch Einsatz von CAT-Software und Terminologiedatenbanken können wir bei der technischen Übersetzung – ggf. mit Ihnen zuvor abgestimmte – Begriffe in der Zielsprache durchgängig einhalten und „terminologischen Wildwuchs“ vermeiden.

Die DIN EN 15038 „Übersetzungs-Dienstleistungen, -Dienstleistungsanforderungen; Deutsche Fassung EN 15038:2006" regelt die einheitlichen Verfahren bei der Durchführung von Übersetzungsaufträgen. Dies betrifft den organisatorischen Ablauf, die Vereinbarung inhaltlicher Merkmale mit dem Kunden sowie die Auswahl unserer Übersetzer und die abschließende Prüfung der Übersetzungen.

Wenn Sie es wünschen, führen wir auch gerne ein Zusatzkorrektorat durch einen zweiten qualifizierten Übersetzer nach dem 4-Augen-Prinzip durch.

Die Einhaltung der in der DIN EN 15038 enthaltenen Kriterien steigert somit die Qualität Ihrer Übersetzungen.

Die Technical Concept GmbH ist seit 2006 bei der DIN CERTCO nach DIN EN 15038 (DIN EN Reg.Nr.: 7U096) und war bereits vorher gemäß der alten Norm DIN 2345 (DIN-Reg. Nr.: 152/05) registriert.

Den entsprechenden Registrierungsbescheid finden Sie hier.